”’unebat” de LEOK’K, in
memoriam Xebas
Es dobleguen amb dolor
les línees, trencades a l’horitzó.
Les mans enjogassades amb la baqueta,
batent platerets i tambors,
descansen dins les arestes dels records.
Mut el cel, com un silenci que s’allunya.
I a l’angle de l’infinit,
ressò de música viva.
...........
Oinazez tolesten dira
lerroak, odaiertzean apurtuak.
Makilekin jolas egiten zuten
eskuak,
txindatak eta danborrak joaz,
oroitzapenen ertzean diraute
orain.
Mutua zerua isiltzen den
isilunea bezain.
Eta infinituaren angulura,
musika biziaren oihartzuna.
Ekhiñe Egiguren-ek itzulia.
Traduït a l’euskera:
Ekhiñe Egiguren
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada