diumenge, 26 de gener del 2014

si la tendresa fos meva...


                                        si la tendresa fos meva
                                        quan s’aprima més la vida!

                                        com el sol d’hivern que acarona el fred,
                                        si la tendresa fos meva.


a recer dels ulls

                                         

                      un poema 

                            és far foradant el capvespre, i un bat
                            de sol, abrigall, bany
                            de llum a la  pell;

                            és bellesa entre les mans.


dimecres, 1 de gener del 2014

    ”’unebat” de LEOK’K,  in memoriam Xebas

                                             Es dobleguen amb dolor
                                                      les línees, trencades a l’horitzó.
       
                                                      Les mans enjogassades amb la baqueta,
                                                      batent platerets i tambors, 
                                                      descansen dins les arestes  dels records.

                                                      Mut el cel, com un silenci que s’allunya.
       
                                                      I a l’angle de l’infinit,
                                                      ressò de música viva.
                                                                                                   ...........
       
                                                      Oinazez tolesten dira
                                                      lerroak, odaiertzean apurtuak.

                                                      Makilekin jolas egiten zuten eskuak,
                                                      txindatak eta danborrak joaz,
                                                      oroitzapenen ertzean diraute orain.

                                                      Mutua zerua isiltzen den isilunea bezain.
       
                                                     Eta infinituaren angulura,
                                                     musika biziaren oihartzuna.                   

                                                                             Ekhiñe Egiguren-ek itzulia.

                                                                             Traduït a l’euskera: Ekhiñe Egiguren

petits espais...

                                         ”’unebat” de LEOK’K,  in memoriam Xebas

    
        Es dobleguen amb dolor
        les línies esquinçades a l'horitzó.
       
        Les mans, enjogassades amb la baqueta
        batent platerets, tambors, 
        descansen dins les arestes  dels records.

        Mut el cel, com un silenci que s’allunya.
       
        I a l’angle de l’infinit,
        ressò de música viva.

                                               ...........
       
        Oinazez tolesten dira
        lerroak, egunen odaiertzean apurtuak.

        Makilekin jolas egiten zuten eskuak,
        txindatak eta danborrak joaz,
        oroitzapenen ertzean diraute orain.

        Mutua zerua isiltzen den isilunea bezain.
       
        Eta infinituaren angulura,
        musika biziaren oihartzuna.                   

                                                                             Ekhiñe Egiguren-ek itzulia.
                                                                             Traduït a l’euskera: Ekhiñe Egiguren