diumenge, 14 de desembre del 2014

sense far a l'ànima

sense far a l’ànima
se’ns fa fosc, ens fem nit,
nit sense estels.


amb tanta llum
fer nets els ulls, les mans,
llaurar els dies.
Entre els plecs del silenci
elevar el futur.  

dissabte, 30 d’agost del 2014

dilluns, 9 de juny del 2014

quan el temps declina



                                                         la lluny de juny      
                                                         no entra per la finestra

                                                         quan el temps 
                                                         declina;

                                                                     tanmateix
                                                         arrenca en versos

                                                              

divendres, 14 de febrer del 2014

es farà de dia?


                                     et sorprèn la vida
                                  amagada
                                  a la nit canviant 

                                     i esperones,
                                                 vers a vers,
                                                                                un cel d’albades

diumenge, 2 de febrer del 2014

explorant


entre els dits se'm fan fonedisses
les arrels

cap misteri no descansa
en l’aixopluc de les paraules

vestida de negre
la pena punyent enmig de les fulles

on puc endinsar-me?



diumenge, 26 de gener del 2014

si la tendresa fos meva...


                                        si la tendresa fos meva
                                        quan s’aprima més la vida!

                                        com el sol d’hivern que acarona el fred,
                                        si la tendresa fos meva.


a recer dels ulls

                                         

                      un poema 

                            és far foradant el capvespre, i un bat
                            de sol, abrigall, bany
                            de llum a la  pell;

                            és bellesa entre les mans.


dimecres, 1 de gener del 2014

    ”’unebat” de LEOK’K,  in memoriam Xebas

                                             Es dobleguen amb dolor
                                                      les línees, trencades a l’horitzó.
       
                                                      Les mans enjogassades amb la baqueta,
                                                      batent platerets i tambors, 
                                                      descansen dins les arestes  dels records.

                                                      Mut el cel, com un silenci que s’allunya.
       
                                                      I a l’angle de l’infinit,
                                                      ressò de música viva.
                                                                                                   ...........
       
                                                      Oinazez tolesten dira
                                                      lerroak, odaiertzean apurtuak.

                                                      Makilekin jolas egiten zuten eskuak,
                                                      txindatak eta danborrak joaz,
                                                      oroitzapenen ertzean diraute orain.

                                                      Mutua zerua isiltzen den isilunea bezain.
       
                                                     Eta infinituaren angulura,
                                                     musika biziaren oihartzuna.                   

                                                                             Ekhiñe Egiguren-ek itzulia.

                                                                             Traduït a l’euskera: Ekhiñe Egiguren

petits espais...

                                         ”’unebat” de LEOK’K,  in memoriam Xebas

    
        Es dobleguen amb dolor
        les línies esquinçades a l'horitzó.
       
        Les mans, enjogassades amb la baqueta
        batent platerets, tambors, 
        descansen dins les arestes  dels records.

        Mut el cel, com un silenci que s’allunya.
       
        I a l’angle de l’infinit,
        ressò de música viva.

                                               ...........
       
        Oinazez tolesten dira
        lerroak, egunen odaiertzean apurtuak.

        Makilekin jolas egiten zuten eskuak,
        txindatak eta danborrak joaz,
        oroitzapenen ertzean diraute orain.

        Mutua zerua isiltzen den isilunea bezain.
       
        Eta infinituaren angulura,
        musika biziaren oihartzuna.                   

                                                                             Ekhiñe Egiguren-ek itzulia.
                                                                             Traduït a l’euskera: Ekhiñe Egiguren